mercredi 9 juin 2010

Séance du 09 novembre 2010

Titre: Les parties du discours en vietnamien (grammaticalisation et transcatégorialité) présentée par Thành

Date: mardi 09 novembre 2010 de 19 à 21h
Lieu: Département Afrique de l'Inalco - 10 rue Riquet fond de la cour rdc 75019 Paris métro Riquet ligne 7

Résumé. – Cet exposé est composé de trois parties, dont la première est consacrée, d’une part à une présentation des principales approches (européocentrique, syntaxique, structuraliste, sémantico-syntaxique et fonctionnaliste) relatives au classement des parties du discours en vietnamien depuis 1651 – date de parution du premier dictionnaire-grammaire du vietnamien de Alexandre de Rhodes – jusqu’à nos jours, d’autre part à un regard critique envers ces approches.

La deuxième partie a pour objectif de souligner les principales caractéristiques des mots vietnamiens : la distinction des parties du discours dans cette langue isolante se fait plus pertinemment en discours qu’en langue, car le vietnamien est dépourvu de morphologie flexionnelle. Sont succinctement étudiés des mots vietnamiens pour illustrer d’une part la « transcatégorialité » ou « polyfonctionnalité » (cf. S. Robert), d’autre part la « conventionalisation » (cf. B. Heine). Dans cette langue, le phénomène de grammaticalisation peut être observé aussi bien en diachronie qu’en synchronie.

La troisième partie propose un classement des parties du discours en vietnamien selon l’approche fonctionnaliste. Les mots vietnamiens sont scindés en mots lexicaux et en mots grammaticaux, sachant que de nombreux mots lexicaux peuvent fonctionner comme des mots grammaticaux. Les mots lexicaux sont divisés en verbes et en noms. La distinction verbo-nominale s’avère possible au moyen de mots témoins (cf. « syntaxe immédiate »). La catégorie « adjectif » est absente en vietnamien : ce sont des verbes de qualité qui remplissent les fonctions de modifieurs de noms et de verbes, correspondant ainsi à des adjectifs et à des adverbes de langues flexionnelles.

jeudi 3 juin 2010

ATTENTION Séance initialement prévue le 22 juin repoussée au 23 juin et présentée par Linda

Date: Mercredi 23 juin à 19h
Lieu: Département Afrique de l'Inalco RDC - 10 rue Riquet 75019 Paris, Métro Riquet

Titre: Focus in Ewe
Auteurs: Linda Badan (Leiden University) and Leston Buell (University of Amsterdam)

Abstract:
Ewe, a Kwa language spoken in Ghana and Benin, has SVO word order but uses left-peripheral positions for both topicalisation and focus. Focused elements are often, but not always, followed by a focus particle, which can only occur in the left periphery. In this talk, we explore the properties of Ewe focus constructions from two perspectives: the mapping of the Ewe left periphery, and the semantic conditions licensing focus movement. The discussion of the latter is based on phenomena such as interaction with negation and the behaviour of phrases modified with 'only' and 'even'.

mardi 1 juin 2010

Séance parallèle du 25 juin à 14h par Sylvain et René

Date : vendredi 25 juin, 14 heures

Lieu : Université de Paris 10, Nanterre la Défense, bâtiment A, salle 407, dans le cadre du groupe de travail LMS (MoDyCo)

Titre : Prédication et référence en nahuatl classique

Sylvain Kahane (MoDyCo), René-Joseph Lavie (MoDyCo)

Le nahuatl classique est la langue des Aztèques dans l'état où l'ont trouvée les Espagnols. S'ils ne portent pas les marques de TAM propres aux verbes, les noms y sont des prédicats possibles, et d'autres parties du discours aussi, ce que Launey nomme 'omniprédicativité'. Cette langue a ainsi le problème fonctionnel d'avoir, dans une prédication, à faire reconnaître le constituant en position de prédicat. Nous exposerons les principales données morphologiques et syntaxiques qui le montrent.

Un marqueur in fonctionne (a) comme individuant un prédicable, le rendant ainsi argument d'un autre prédicat, (b) comme complémenteur ou conjonction de subordination et (c) comme déictique. Launey unifie bien les fonctions (a) et (b) mais pas (c). Nous suggérerons un moyen de subsumer les trois mécanismes instruits par in et en développerons les conséquences sur ce que cette langue suggère en matière de construction de la référence.

La polyfonctionnalité de in sera contrastée avec d'autres faits dans des langues africaines, dans un dialecte eskimo-aléoute et dans le groupe indo-européen. Des corrélations intéressantes se trouvent notamment entre le nahuatl et le latin.

Launey, Michel (1994) Une grammaire omniprédicative, essai sur la morphosyntaxe du nahuatl classique, Paris, CNRS Editions.

Launey, Michel (1995) Introduction à la langue et à la littérature aztèques, t. 1 : Grammaire, Paris, l'Harmattan.